Tin tức và Xã hộiMôi trường

Tyany hoặc tiếng Nhật sang tiếng Nga là ai

Bất kỳ ngôn ngữ - hiện tượng này là cực kỳ không ổn định. Ông liên tục được cải thiện bằng cách vứt bỏ không cần thiết và sốt sắng áp dụng từ mới, ông kỳ diệu thích nghi với người sử dụng, làm giàu bằng, điều khoản mới chưa từng có. Hầu hết các từ mới xuất phát từ ngôn ngữ tiếng Anh, nhưng dần dần phổ biến trong giới trẻ tiếp thu và các nước châu Á, có văn hóa vẫn có vẻ hoàn toàn không thể hiểu được đối với nhiều người châu Âu. Nhật Bản phim hoạt hình "anime", "manga" truyện tranh, lùn mập serialy- "kịch" - tất cả điều này mang lại rất nhiều từ mới trong tiếng lóng của tuổi trẻ.

các chan và kun là ai, là Kigurumi và những gì quyến rũ cơm nắm? Câu trả lời cho những câu hỏi này rất dễ dàng, đủ để lao vào nền văn hóa tuyệt vời của Nhật Bản.

Một sự khác biệt trong điều trị

Trong nhiều ngôn ngữ châu Âu có sự phân biệt giữa điều trị nam và nữ, nhưng thường nó được thể hiện trong các từ khác nhau được sử dụng trước tên (Ông Smith và Hoa hậu Smith, Herr Krank Krank Frau). Ở châu Á, mọi thứ đều hoàn toàn ngược lại: họ có một hậu tố đặc biệt, biểu thị không chỉ giới tính, mà còn địa vị xã hội, được đặt sau tên hoặc tên của người đối thoại. "Tian" và "kun" tham khảo một cách chính xác để những "obraschatelnym" hậu tố. Bên cạnh đó, chúng là những hạt nhỏ bé hơn, nhấn mạnh tốt hay, mặt khác, thái độ thô bạo.

Bằng cách này, một vai trò vẫn có thể chơi khác biệt - người châu Âu không thể đồng ý cho dù có là một âm thanh mềm mại Nhật Bản "ch", hoặc nó nên được thay thế bằng một "t". Đó là vì điều này, thay vì "chan" thường được phát âm là "chan", ý nghĩa không thay đổi.

Vì vậy, tyany và Coons là ai?

hậu tố tuyệt vời như vậy

"Kun" hậu tố thường được dùng để chỉ những người đàn ông hoặc tham khảo với người đàn ông. Nhưng lời giải thích của ông là một chút xa lạ đối với người châu Âu: thái độ thân thiện, nhưng đồng thời duy trì một khoảng cách nhất định giữa người đối thoại. Cũng trong anime, ông thường nghe trong cuộc hội thoại giữa bạn cùng lớp hay bạn bè.

Một chan? nó là gì? Đây hậu tố là có đường ngọt, lisp, thường được sử dụng trong cuộc nói chuyện với những người trẻ hơn so với loa hoặc thấp hơn vị trí xã hội, nhưng một người thân cận với ông. Đó là, việc sử dụng từ "chan" để chỉ một con người trưởng thành, cậu bé để bạn gái của mình, một đứa trẻ để đồng lứa tuổi của mình (chỉ là một chút!) Là hoàn toàn bình thường.

Thận trọng!

Nhưng luôn có những cạm bẫy. Ai là tyany đã rõ ràng. Nhưng người hâm mộ phim hoạt hình sẽ lưu ý rằng đôi khi trình TV yêu thích của bạn cho thấy hậu tố này được sử dụng để tham khảo các cô gái chàng trai cùng tuổi. Phải làm gì với điều này?

Trong thực tế, việc sử dụng "chan" trong mối quan hệ với một người, bình đẳng về địa vị xã hội, bất lịch sự. Không mang lên người Nhật không sử dụng hậu tố này đến tên của một cô gái xa lạ hoặc chỉ là bạn bè, vì anh ta sỉ nhục cô này. Điều tương tự cũng được áp dụng để thu hút chàng trai - cho chúng nó không phải là chỉ khiếm nhã, nhưng cũng nhấn mạnh nữ tính, có lẽ thậm chí một số bỏ bê trên một phần của interlocutor.

So. Tian - đó là những gì? hậu tố này, cho phép không chỉ thể hiện thái độ tốt của mình, mà còn để làm nhục người khác - một ranh giới mong manh giữa sự ân cần và khiếm nhã vượt qua rất dễ dàng.

Và bằng tiếng Nga?

tyany và Coons bằng tiếng Nhật là ai - là rõ ràng. Nhưng quá trình chuyển đổi từ từ một ngôn ngữ khác thường được kèm theo sự biến đổi của giá trị của họ. Ví dụ, những âm thanh tương tự bằng tiếng Nga và tiếng Anh từ "chính xác" trong trường hợp đầu tiên là "gọn gàng", như trong bản gốc - "chính xác". Tương tự như vậy hậu tố của chúng tôi đã thay đổi.

Và chan thanh thiếu niên từ các nước nói tiếng Nga là ai? Đó là tất cả các cô gái, bất kể cho dù đó là châu Á hoặc châu Âu. Chỉ việc chỉ định chủ đề của giới tính nữ. Đó là từ vấn đề này được biết đến trong runet "chan không cần" - từ chối của bất kỳ mối quan hệ lẫn nhau với các cô gái. Đổi lại, "kun" - hoàn toàn bất kỳ chàng trai.

Thật là mỉa mai và thú vị mà nếu hậu tố "chan" được sử dụng như thanh thiếu niên và người lớn trẻ tuổi của cả hai giới, "kun" là phổ biến hơn ở những cô gái trẻ và tuổi trung học cơ sở.

trong tổng số

Nói về vay từ Nhật Bản, ảnh hưởng của điện ảnh và âm nhạc trên những người trẻ có thể rất dài. Điều quan trọng để hiểu, rằng không có thuật ngữ thông dụng thời trang sẽ không thay thế vẻ đẹp và môi trường hoang sơ của ngôn ngữ Nga. Luôn luôn vẫn là vấn đề của sự hiểu lầm giữa "tu" (trong trường hợp này trong vai trò này được những người hâm mộ Nhật Bản) và những người bình thường, trên thực tế, những người chân thành quan tâm đến văn hóa của phương Đông, có thể đôi khi tổn thương do sơ suất sau thời trang trẻ vị thành niên không muốn biết bất kỳ lịch sử cũng không phải là quy tắc cho việc sử dụng các cụm từ nhất định. Đó là ví dụ một Nhật Bản yêu thương, xúc phạm đến các câu hỏi của người tyany - đối với họ đó là điều tương tự như vậy để nói "Polten" (suy giảm không thể chấp nhận từ vay mượn cũng như rất nhiều người dùng nói tiếng Nga của Internet). Vì vậy, nó là tốt hơn để sử dụng đơn giản "cô gái", "cô gái", "người phụ nữ", "Lady" và nhiều cách khác biểu thị một nửa công bằng của nhân loại, và không tham gia vào sao chép hậu tố dại dột Nhật Bản.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 vi.delachieve.com. Theme powered by WordPress.